A legviccesebb mobilos félrefordítás evör

2009.02.25. 12:05 eviblyy

A mobiltelefonok magyarított menürendszerei mindig szolgálnak meglepetéssel. Mondjuk, szó szerint lefordítják a csengőhangok angolul jól hangzó neveit, itt-ott marad pár angol kifejezés, vagy egyszerűen a magyar szavakat nem helyesen írják le.

 
Múltkor viszont olyat láttam, amin mai napig elröhögöm magam, ha rágondolok. Éppen iszogattunk ismerősökkel, amikor az egyik srác az orrom alá tol egy LG Shine-et, hogy találjam ki, mit jelent az adott menüpont. Pontosabban: mi lehetett eredetileg, fordítás előtt.
 
A telefon galériájában vagyunk, azon belül is az egyik fotóhoz kapcsolódó opciókat sorakoznak szépen. Küldés, törlés, beállítás csengőhangként, kezelés, majd a lista végén nemes egyszerűséggel ez áll: Vidék.
 
Adtam magamnak 10 percet, hogy rájöjjek, mi lehetett ez, de végül föladtam. S ekkor megkönyörülnek rajtam, jön a megfejtés: Landscape.
 
Hagyok egy kis időt :-D
 
Landscape – Vidék
 
Ugye.
 
(Ha nem lenne egyértelmű. a landscape szó a képszerkesztő programokban, nyomtatáskor meg általában IT, telkó területen azt jelenti, hogy a kép, dokumentum, stb. fekvő módba kerül. Igaz, hogy a Landscape szó első három jelentése táj, tájkép, vidék, de azért ne már…:-)
 
Kíváncsi lennék, ki fordítja ezeket. Inkább adják ide nekem, fele annyiért megcsinálom. :-)

 

Címkék: menü vicces félrefordítás landscape

A bejegyzés trackback címe:

https://nonstopmobil.blog.hu/api/trackback/id/tr46964984

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

leon, a proli 2009.04.24. 09:06:26

hahaha, zseniális!

landscape mode - vidéki üzemmód?

süti beállítások módosítása